051031 歌・同類




 たいへん美しい詩で大好きです。ちあきなおみの歌を彷彿とさせるところがあります。孫燕姿という人が歌っています。この人はシンガポール人なのだそうです。中国では平胸美女と呼ばれているそうです。理由は私には分かりません。カラオケは、曲名「トンレイ」でDAMにもJoySoundにも有るようです。

同類のプロモーションビデオ

孫燕姿のCDを見る

 歌詞です。

hòu de 城市chéng shì 寂寞jì mò yòu 狼狈láng bèi
路边lù biān de 座位zuò wèi kōng zhe zài děng shúi

zhù 时间shí jiān què 理会lǐhuì
yǒu 没有méi yǒu 别人bié rén gēn 一样yī yàng hěn xiǎng bèi 安慰ān wèi

fēng tíng le yòu chuī 忽然hū rán 想起xiǎng qǐ shéi
tiān liàng le yòu hēi (yòu) guō le hǎo suì
xīn nuǎn le yòu huī
世界shìjiè yǒu 时候shí hou 孤单gū dān de hěn 需要xū yào lìng 一个yī ge 同类tóng lèi
ài shōu le yòu gěi 我们wǒ men dōu tài 完美wán měi
mèng zuò le yòu suì 我们wǒ men yǒu 机会jī huì
zhuī

xiǎo de 为什么wèi shén me ài yòu 稀少xī shǎo yòu 昂贵áng guì
yún zài 半空中bàn kōng zhōng bèi 微风wēi fēng jiǎn suì
回忆huí yì 也许yě xǔ měi 可是kě shì 正在zhèng zài fēi zǒu
duì duì


 歌詞の意味です。はじめ『我拉住时间它却不理会』を「私は時間を引いて行く それはかえって理解できない」と訳したのですが、チャットの知り合いのひかりさんに正解を教えてもらいました。ほかに間違いがあったら教えてください。

雨後の街 寂寞そして狼狽
道端のベンチ 座る人もなく誰を待つのか?

私は時間を引き止める でも時間は私を無視する
他の人は私と同じように慰められたいと思うのだろうか?

風が止まりまた吹く 私は突然誰を想い起こすのか?
天が明るくなりまた暗くなる 私は何年過ごしただろう?
心が温まりまた灰になる
世界が孤独な時 もうひとりの同類が必要だ
愛をもらいまた与える 私たちはみな完璧ではない
夢を作りまた砕く 私たちには何回機会があるだろう?
去る 追う

なぜ愛が希少で高価なのか理解できない
空中の雲は微風でばらばらに切られる
追憶も美しいかも知れない でもたった今飛び去りました
そうでしょう?

JoySound
Hyper
JoyV2
Celeb
Joy
Hyper
Joy
JS-2JOYSOUND
CHANNEL
813508135081350  
2006年1月13日調べ

UGA
UGA plusUGA
  
2007年7月25日調べ

DAM
BB
cyber
DAM
cyber
DAM
G70
cyber
DAM
G50
cyber
DAM
G128
cyber
DAM
-G30
cyberDAM G7
DAM6400 III
Party
DAM
III
Party
DAM
II
5574
-25
5574
-25
5574
-25
5574
-25
5574
-25
 5574
-25
 
2006年1月13日調べ



2005年10月31日作成 home pageへ