051126 歌・最浪漫的事




 「月亮代表我的心」とか「時の流れに身をまかせ」に近いような、つまり甘ったるすぎて嘘っぱちのような、いかにもスナックのおばさんが客に歌って聞かせるような傾向の歌詞ですが、私にはちょっと新しい趣向があって新鮮に感じます。実を言うと感動して聞いたりしています。やばいですかね? 趙咏華という人が歌っています。テレサテンの鄧麗君も歌っていたようです。

最浪漫的事のプロモーションビデオ

 歌詞です。

bèi kào zhe bèi zuò zài 地毯dì tǎn shǎng
听听tīng ting 音乐yīn yuè 聊聊liáo liao 愿望yuàn wàng,
希望xī wàng 越来越yuè lái yuè 温柔wēn róu
希望xī wàng fàng zài xīn shǎng
shuō xiǎng sòng ge 浪漫làng màn de 梦想mèng xiǎng
谢谢xiè xie dài zhǎo dào 天堂tiān táng
哪怕nǎ pà yòng 一辈子yī bèi zi cái néng 完成wán chéng
只要zhǐ yào jiǎng jiù 记住jì zhù wáng

néng xiǎng dào zuì 浪漫làng màn de shì
就是jiù shì 一起yī qǐ 慢慢màn mān biàn lǎo
一路yī lù shǎng 收藏shōu cáng; 点点滴滴diǎn diǎn dī dī de 欢笑huān xiào
liú dào 以后yǐ hòu zuò zhe 摇椅yáo yǐ 慢慢màn mān liáo
néng xiǎng dào zuì 浪漫làng màn de shì
就是jiù shì 一起yī qǐ 慢慢màn mān biàn lǎo
直到zhí dào 我们wǒ men lǎo de 哪儿nǎr liǎo
hái 依然yī rán 当成dàng chéng 手心shǒu xīn de bǎo

 意訳すると当然過去形にしなければならなかったり、「~したい」「~だろう」「~してほしい」などと補わなければならない箇所がありますが、中国語の歌詞をそのまま味わう助けにするという目的なのでそのままにしてあります。最後の部分を「私たちが老人になるその場所にたどり着くことができなくても」と間違えて訳したんですが、またひかりさんに正解を教えてもらいました。他に間違いがあったら教えてください。

背中合わせに絨毯に座って、
音楽を聴きながら願望を話す。
あなたは私にだんだん優しくなって欲しい。
私はあなたに私のことを心に留めていて欲しい。
あなたは私にロマンチックな願いを届けたいと言う。
ありがとう。私はあなたを連れて天国を探す。
たとえ一生かかってやっと成し遂げるとしても、
ただあなたがしっかり覚えて忘れないことだけを求める。

私が思いつく最もロマンチックなこと、
それはあなたと一緒にゆっくり年をとること。
路の途中に少しの笑いをちりばめて、
たどり着いた後は揺り椅子に座ってゆっくり話をする。
私が思いつく最もロマンチックなこと、
それはあなたと一緒にゆっくり年をとること。
私たちが老人になって、どこへも行けなくなっても、
あなたは依然として私を手のひらの宝と見なす。

JoySound
Hyper
JoyV2
Celeb
Joy
Hyper
Joy
JS-2JOYSOUND
CHANNEL
804658046580465  
2006年1月13日調べ

UGA
UGA plusUGA
  
2007年7月25日調べ

DAM
BB
cyber
DAM
cyber
DAM
G70
cyber
DAM
G50
cyber
DAM
G128
cyber
DAM
-G30
cyberDAM G7
DAM6400 III
Party
DAM
III
Party
DAM
II
6230
-37
6230
-37
6230
-37
6230
-37
6230
-37
6230-376230
-37
 
2006年1月13日調べ



2005年11月26日作成 home pageへ